In the whisper of the willow
柳の囁きの中で
Where the Banshee's tears do weep
バンシーの涙が滴る場所で
A lonely heart does wander
Through the shadows dark and deep
暗く深い影の中を 孤独な心は彷徨う
With a myth for a cloak and a tale for a crown
神話を外套に 物語を王冠にして
The Leanan Sidhe dances
In a gown of twilight's frown
黄昏の顰みのガウンをまとい リャナンシーは踊る
Through emerald hills and ancient stone
翠玉の丘や古い石碑の間を
Her sorrow softly calls
彼女の嘆きがそっと呼びかける
In the shimmer of the moonlight
月明かりの煌めきの中で
Where the silent night enthralls
With whispers of old magic
古い魔法の囁きと静寂の夜に心を奪われて
In the sigh of autumn's breath
She sings her lonely sonnet
In the somber fields of death
秋の息吹の中 死の憂いに満ちた野原で
彼女は孤独なソネットを歌う
Oh Leanan Sidhe
ああ リャナンシーよ
Your bittersweet song
ほろ苦く甘美な歌
In the echo of the twilight
黄昏の木霊の中
Where the mournful belong
悲しむ者が集う場所で
Oh Leanan Sidhe
ああ リャナンシーよ
Your fairytale's end
御伽噺の終わり
In the heart of the forest
森の奥深く
Where the lonely descend
孤独な者が降り立つ場所で
In the fog-bound villages
霧に閉ざされた村々で
Where the folk tales breed
物語は育まれる
The mystery of her longing
Like a rose from a seed
彼女の恋焦がれる神秘は 種から薔薇を咲かせるように
Wrapped in legends of yore
Unwritten and forlorn
記されることもなく忘れ去られた 古い伝承に彩られて
Her shadows dance with sorrow
In the quiet misty morn
静かな霧の朝に 彼女の影は悲しみと踊る
She weaves her dreams in moonbeams
With threads of despair
月明かり 彼女は絶望の糸で夢を織る
A tapestry of silence
In the cold autumn air
冷たい秋の空気の中 静寂のタペストリーを
Through the whispers of the heather
And the tears of the dew
ヒースの囁きと露の涙の中で
Her story lives forever
In the hearts it once knew
かつて出会った者たちの心の中に
彼女の物語は永遠に語り継がれる
Oh Leanan Sidhe
ああ リャナンシーよ
Your bittersweet song
ほろ苦く甘美な歌
In the echo of the twilight
黄昏の木霊の中
Where the mournful belong
悲しむ者が集う場所で
Oh Leanan Sidhe
ああ リャナンシーよ
Your fairytale's end
御伽噺の終わり
In the heart of the forest
森の奥深く
Where the lonely descend
孤独な者が降り立つ場所で