Home
HingesLedger of BrineKeys Made of HeartWeather in the Empty RoomsRipples After GoodbyeArithmetic Under SnowSmall Witness, Long NightCarrier of Quiet ThingsControl Room Prayer (No Religion)Wide Without a NameA Thousand Small DoorsEidolon MereUnfinished VowSeven Winters, One Red FruitWidow’s OrchardOrphan’s BellMinstrel’s Last SongMoon-MercyNames in the BarkWatering NothingLachryma, the Tearfed TreeSalt Rain QueenMemory with Teeth

At the root of the tearfed tree,
涙で育つ樹の根元には
There lies a mirror black and still
黒く静かな鏡のような水面が横たわっている
Do not touch what rises there
そこに浮かぶものに触れてはいけない
Do not ask the water's will
水の意志を問うてはいけない

North of the chapel, past the stones,
礼拝堂の北へ 石塚を越えて
Past fields that will not green,
もう緑に染まることのない野を越えて
There stands a tree with hollow bark
虚ろな樹皮を持つ一本の樹が立っている
Where every grief has been
あらゆる悲しみが辿り着いた場所に

Its branches lean like listening hands,
その枝は耳を澄ます手のように傾き
Its roots drink deep below
その根は地の底深くから吸い上げる
Not from the spring, not from the rain,
泉からではなく 雨からでもなく
But from the salt we owe
私たちが流さずにきた塩から

They call it Lachryma in whispers,
人々は囁きの中でそれをラクリマと呼ぶ
The tree that sorrow fed
悲しみが養った樹だと
It does not bloom for summer's sake
それは夏のために花を咲かせるのではない
Nor give us back the dead
死者を返してくれるわけでもない

At its feet, a black mere sleeps,
その足元には黒い沼が眠り
No wind can make it stir
どんな風にも揺らされない
But every tear that strikes its skin
けれどその水面に落ちる涙はすべて
Becomes what longings were
かつて焦がれたものの形になる

One tear for love,
一粒は愛のために
One tear for war,
一粒は戦のために
One tear for all
You cannot hold anymore
一粒はもう抱えきれなくなったものすべてのために

O Lachryma, Lachryma,
おお ラクリマ ラクリマ
What do you take from me?
あなたは私から何を奪うのか
A tear, a name, a buried flame,
涙を 名前を 埋もれた炎を
A face I came to see
私が会いに来たその顔を

O Lachryma, Lachryma,
おお ラクリマ ラクリマ
What do you give instead?
その代わりに何を与えるのか
A flower, a fruit, a ringing root,
花を 果実を 鳴り響く根を
A dream beside the dead
死者のそばに置かれた夢を

Do not reach into the mere,
沼へ手を伸ばしてはいけない
Do not break the blackened glass
黒ずんだ硝子を割ってはいけない
What rises there is almost here,
そこに浮かぶものは 今にもこちらへ届きそうで
But almost cannot last
けれど 届きそうなものほど長くは留まらない

A bride once came in winter white,
かつて花嫁が冬の白をまとって訪れた
Her wedding dawn denied
婚礼の夜明けを奪われて
The morning found the branches full
朝が見つけたのは 枝いっぱいに咲く
Of flowers out of time
季節を外れた花々だった

A mother called through seven years,
母は七年ものあいだ呼び続けた
Her voice grown thin with snow
雪に痩せ細った声で
The red fruit split with iron scent
赤い果実は鉄の匂いを放って裂けた
For sons the wars let go
戦がようやく手放した息子たちのために

A saint refused a king his peace,
聖者は王に安息を与えることを拒み
And wept beneath the leaves
葉の下で涙を流した
By dawn, the gold on every branch
夜明けには すべての枝に宿った黄金が
Showed guilt to those who grieved
嘆く者たちに罪を示していた

A child with no one left to hold
抱きしめてくれる者を失った子供が
Cried into wooden walls
木の壁へ向かって泣いた
And from the heartwood, low and deep,
すると芯材の奥深くから
There came a bell that calls
呼びかける鐘の音が響いた

Almost here,
ここにあるようで
Almost gone,
もう消えかけていて
Almost voice,
声になりかけていて
Almost song
歌になりかけている

Almost hand,
手のようで
Almost breath,
息のようで
Almost mercy,
慈悲のようで
Almost death
死のようでもある

A queen read names against the storm,
女王は嵐に逆らって名を読み上げた
The drowned heard crown and rain
溺れた者たちは王冠と雨音を聞いた
By dawn, the leaves were bright with salt
夜明けには 葉は塩に白く輝いていた
So ships could sail with pain
船が痛みを抱えたまま進めるように

A minstrel laid his broken throat
吟遊詩人は壊れた喉を
Against the listening wood
耳を澄ます樹皮に押し当てた
The branches played his final song
枝々は彼の最後の歌を奏でた
As gently as they could
できるかぎり優しく

A child once wept to save the moon
かつて子供は月を救おうとして泣いた
From drowning in the lake
湖に沈んでしまわないように
And blue-white flowers opened wide
すると青白い花々が大きく開いた
For foolish mercy's sake
愚かな慈悲のために

A widow fed the roots with bread
未亡人はパンで根を養った
And tears on death-day ground
命日の土に涙を落として
The orchard gave her one sweet dream,
果樹園は彼女に甘い夢をひとつ与え
Then took it back by dawn
そして夜明けにはそれを取り上げた

If you come to Eidolon Mere,
もしエイドロンの沼へ来るなら
come empty-handed
何も持たずに来なさい

Bring no cup
杯を持ってきてはいけない
Bring no blade
刃を持ってきてはいけない
Bring no bargain for the dead
死者との取引を持ってきてはいけない

Bring only the grief
持ってくるのは悲しみだけでいい
that has learned your shape
君の形を覚えてしまった悲しみを

Let one tear fall
涙を一粒だけ落としなさい

You may see a lover
恋人が見えるかもしれない
You may see a son
息子が見えるかもしれない
You may see the face you wronged
君が傷つけた顔が見えるかもしれない
You may see yourself
自分自身が見えるかもしれない
as someone once hoped you would become
かつて誰かが君に望んだ姿として

But listen well:
けれどよく聞きなさい

The mere is not a doorway
その沼は扉ではない
Not yet
まだ 扉にはなっていない

It only shows what the heart still reaches for
それはただ 心がなお手を伸ばすものを映すだけ
before the tree decides
樹が決める前に
what shape your sorrow can survive
君の悲しみがどんな形なら生き延びられるのか

A judge's daughter saw the bark
裁判官の娘は樹皮を見た
Grow names no law could hide
どんな法にも隠せない名がそこに育つのを
And lovers poor as winter dust
そして冬の埃ほど貧しい恋人たちは
Found little doors inside
その内側に小さな扉を見つけた

But here, before the flower wakes,
けれどここでは 花が目覚める前に
Before the red fruit gleams,
赤い果実が輝く前に
Before the salt leaf guards the mast,
塩の葉がマストを守る前に
Before the orchard dreams
果樹園が夢を見る前に

The mere lies black beneath the root,
沼は根の下で黒く横たわり
And every tale begins
そしてすべての物語は始まる
With someone kneeling in the cold
誰かが寒さの中で膝をつき
To pour the soul within
魂をそこへ注ぐところから

O Lachryma, Lachryma,
おお ラクリマ ラクリマ
What do you take from me?
あなたは私から何を奪うのか
A tear, a name, a buried flame,
涙を 名前を 埋もれた炎を
A face I came to see
私が会いに来たその顔を

O Lachryma, Lachryma,
おお ラクリマ ラクリマ
What do you give instead?
その代わりに何を与えるのか
A flower, a fruit, a ringing root,
花を 果実を 鳴り響く根を
A dream beside the dead
死者のそばに置かれた夢を

O Lachryma, Lachryma,
おお ラクリマ ラクリマ
Let the black water show
黒い水に映させて
The ones we lost, the ones we loved,
私たちが失った者たちを 愛した者たちを
The ones we could not know
知ることすらできなかった者たちを

O Lachryma, Lachryma,
おお ラクリマ ラクリマ
Root of salt and rain
塩と雨の根よ
Drink what the living cannot keep
生者が抱えきれないものを飲み干して
And make it bloom again
もう一度咲かせておくれ

At the root of the tearfed tree,
涙で育つ樹の根元には
There lies a mirror black and still
黒く静かな鏡が横たわっている
Do not touch what rises there
そこに浮かぶものに触れてはいけない
Do not ask the water's will
水の意志を問うてはいけない

The first tear disappears
最初の涙が消える
And somewhere in the sleeping wood
そして眠れる森のどこかで
The next old tale appears
次の古い物語が姿を現す